Fratoj Grimm : Lupo kaj sep kapridoj (fabelotraduko)
Fratoj Grimm Lupo kaj sep junaj kapridoj5.Vol1 Kaprino havis sep idojn, kiujn ŝi tre amis kaj zorgeme gardis kontraŭ la lupo. Iun tagon, kiam ŝi devis foriri por alporti nutraĵojn, ŝi kunvokis ĉiujn...
View ArticleFratoj Grimm : La ora ŝlosilo (fabelotraduko)
Jakobo kaj Vilhelmo Grimm La ora ŝlosilo70.Vol2 En la vintra sezono, kiam foje dika tavolo neĝo kovris la teron, malriĉa knabo devis eliri kaj alporti lignon sur sledo. Kiam li jam kunkolektis kaj...
View ArticleFratoj Grimm : La vulpo kaj la anseroj (fabelotraduko)
Fratoj Grimm La vulpo kaj la anseroj86.Vol1 La vulpo iam venis al herbejo, kie sidis grego de belaj, grasaj anseroj, jen ĝi ridis kaj parolis : „ Hehe, mi alvenas ja kiel vokite, vi sidas bele kune...
View ArticleFratoj Grimm : Ranoreĝo aŭ la fera Henriko (fabelotraduko)
Fratoj Grimm Ranoreĝo aŭ la fera Henriko 1.Vol1 Estis iam reĝidino, kiu iris eksteren en la arbaron kaj sidiĝis sur la randon de malvarmeta puto. Ŝi havis oran globon, kiu estis ŝia plej ŝatata...
View ArticleFratoj Grimm : Sinjoro Korbes (fabelotraduko)
Fratoj Grimm Sinjoro Korbes41. Vol. 1 Estis iam kokino kaj koketo, kiuj volis forvojaĝi kune. Tial la kokino konstruis belan ĉaron kun kvar ruĝaj radoj kaj jungis kvar musetojn antaŭĝin, poste la...
View ArticleFratoj Grimm : La stelaj taleroj (fabelotraduko)
Fratoj Grimm La stelaj taleroj153. (Dua eldono) Estis foje knabineto, kies gepatroj mortis, kaj ŝi estis tiel malriĉa, ke ŝi ne plu havis ĉambreton por loĝi en ĝi kaj ne liteton por povi dormi en ĝi....
View ArticleAndersen : Malgranda Niko kaj granda Niko (la fabelon tradukis Zamenhof)
FABELOJ DE ANDERSEN Malgranda Niko kaj granda Nikotradukis Zamenhof En unu vilaĝo loĝis du viroj, kiuj ambaŭ havis la saman nomon. Ambaŭ estis nomataj Niko, sed unu el ili posedis kvar ĉevalojn kaj la...
View ArticleFerenc Szilágyi : Tre moderna fabelo
Ferenc Szilágyi TRE MODERNA FABELOTiun ĉi eksterordinaran kaj freŝdatan fabelon mi nur peras transigante la respondecon al mia tre fidinda amiko – ni nomu lin Sen Dubo – kiu la unuan fojon rakontis ĝin...
View ArticleCezar : Urbomuzikistoj de Bremeno (rimpoemo+ bonega rusa bildstria filmeto)
Cezar : Urbomuzikistoj de Bremeno (rimpoemo)
View ArticleFratoj Grimm : La fabelo pri Kuklando
Fratoj Grimm La fabelo pri Kuklando 67/Vol. 2En la kuklanda tempo mi iris kaj vidis, ke Romo kaj Laterano pendas je silka fadeneto, kaj senpieda viro preterkuris rapidan ĉevalon, kaj tre akra glavo...
View ArticleBurl Ives : En la roksukermontaro (Big Rock Candy Mountain) folkkantotraduko
Burl Ives : En la roksukermontaro (Big Rock Candy Mountain) usona kantoSongwriters : SIEGMEISTER, ELIE / KERR, WALTER F.Chorus : Oh the buzzin' of the bees in the cigarette trees The soda water...
View ArticleThomas Borchert : Virineto de maro ofte atakata de huliganoj (artikolo)
Virineto de maro atakata de vandaloj La kopenhaga marvirineto sidas jam 95 jarojn sur sia ŝtono95 danaj marniksinoj saltis en la fridan havenan akvon de Kopenhago por gratuli al la plej fama el ĉiuj...
View ArticleAndersen : Virineto de maro
Cezar : Solidarec-letero al vi, virineto de maro !Thomas-Borchert : Virineto-de-maro ofte atakata de huliganoj
View ArticleWang Meng : Malgranda, eta kaj eĉ pli eta (la satiran anekdoton tradukis Cezar)
Wang Meng Malgranda, eta kaj eĉ pli etaLa regiona teatrostilo de la provinco H., la tielnomata H-teatro, en la lastaj jaroj iom post iom banaliĝis, kaj tio okazis tiel : Antaŭ cent jaroj prezentiĝis...
View ArticleBrecht : Al la postnaskitoj (prozpoemtraduko)
Bertolt Brecht Al la la postnaskitoj 1Vere, mi vivas en mornaj tempoj ! La fidoplena vorto estas malsaĝa. Glata frunto estas signo por mankanta sentemo. La ridanto nur ne ricevis ankoraŭ la teruran...
View ArticleBrecht/Viljono : La agrabla vivo (rimpoemtradukoj)
Bertolt Brecht Balado pri la agrabla vivo(Laŭ Francois Villon)La laŭdoj oftas pri la grandsprituloj feliĉaj kun libraĉ' kaj eĉ sen pano, vivantaj kun la ratoj en kabano. Mi diras : restu for pri tiaj...
View ArticleBrecht : Balado pri Mek Tranĉilo (rimpoemtraduko + Louis Armstrong)
. Bertolt BrechtBalado pri Mek Tranĉilo 1Kaj la ŝarko havas dentojn,montras ilin sen subtil'.Sed MacHeath tranĉilon havas,nevideblas la tranĉil'.2Aĥ, ruĝiĝas la naĝilojde la ŝark', se fluis sang'.Mek...
View ArticleBrecht : Demandoj de leganta laboristo (prozpoemtraduko)
Bertolt Brecht Demandoj de leganta laboristoKiu konstruis la seppordegan Tebon ? En la libroj troviĝas la nomoj de reĝoj.Ĉu la reĝoj alportis la rokopecojn ? Kaj la plurfoje detruita Babilono - kiu...
View ArticleBrecht : Interparolado pri Suda Pacifiko
Bertolt Brecht Interparolado pri Suda PacifikoĈe mia eldonisto mi renkontas viron, kiu dum dekkvin jaroj vivis en Brazilo. Li demandas min, kio okazas en Berlino. Kiam mi jam diris tion al li, li...
View Article