Quantcast
Channel: SAT - Sennacieca Asocio Tutmonda
Browsing all 3330 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

B.Traven : Mahagontrunko

foto de B.Traven B.TRAVEN MAHAGONTRUNKOPri la tradukoJen la traduko de l' kvara mahagonciklo-romano laŭ B.Traven : „Die Troza“ Zuriko, Vieno, Prago de la librogildo Gutenbergtradukis Dorothea kaj...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

B.Traven : Marŝo en la regnon de l' mahagono...

B.TravenMarŝo en la regnon de l' mahagono PRI LA TRADUKORomantraduko laŭ B.Traven„Marsch ins Reich der Caoba“de la librogildo Gutenberg Zuriko, Vieno, Prago tradukis Dorothea kaj Hans-Georg Kaiserlaŭ...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

B.Traven : Mahagonciklo

B.TravenMahagoncikloPDF-dokumentoj Ĉaro (Der Karren) Berlino, librogildo Gutenberg, 1931Registaro (Regierung), Berlino, librogildo Gutenberg, 1932Marŝo en la regnon de l' mahagono. Militmarŝo (Der...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

B.Traven en SAT-kulturo

B.TRAVEN en SAT-KULTUROB.Traven en EsperantoEseotradukoj (Ret Marut) Fabelotraduko KundarKantotradukoj (B.Traven) Rakontotradukoj (Marut & Traven) Retejo B.Traven en blogger.comRomantradukoj...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

B.Traven : Registaro

B.TRAVENREGISTARORegistaro (PDF)romantradukoErstausgabe,Büchergilde Gutenberg,Berlin 1936Regierung (PDF)Pri la tradukolaŭ la unua eldonode B.Traven : „Regierung“,Librogildo Gutenberg,Berlino el la jaro...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

B.Traven : Ĉaro

B.TRAVENĈAROPri la tradukotradukis Dorothea & Hans-Georg Kaiser laŭ la unua eldono 1931„Der Karren“de Libro-gildo Gutenberg,Berlino. lingve kontrolis Vladimir Türkaranĝis Frank Vohla.Finrevizioje...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Hans-Georg Kaiser : La viro, kiu ĉiam ridetis (fablo)

Hans-Georg KaiserPri viro, kiu ĉiam ridetis(fablo)Estis foje viro, kiu ridetis la tutan tagon. Jam kiel infano li ĉiam ridetis. Li ridetis kaj ridetis kaj ridetis. Se iu ridetis, ankaŭ li ridetis. Se...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Eroŝenko : Rakontoj de Velkinta Folio - VI. La knabino kun malgrandaj piedoj

V. EroŝenkoRakontoj de velkinta folioVI. La knabino kun malgrandaj piedojVenis aŭtuno. La arbaj folioj ruĝiĝis. La varmegaj kisoj de la somero ankaŭ fariĝis la sonĝo pasinta for. Ĉio atendis malĝoje...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Fabelotradukoj de klubo Karapaco

Fabeloj-fabloj-mitoj en blogger.comĈiuj fabeloj de la fratoj Grimm en blogger,comtradukis klubo KAPAPACO

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Fabloj de klubo Karapaco en blogger.com

FABLOJB.Traven : Kiu estas la mastro de l' vivoCharms : Kvarkrura kornikoEzopo : KameloHanfejtze : Lanco kaj ŝildoHanfejtze : Vilaĝano, gardostarante ĉe arbo, atendas leporonHanfejtze : Tio, kio...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Kaiser Pri viro, kiu ĉiam ridetis... (fablo)

Hans-Georg KaiserPri viro, kiu ĉiam ridetis(fablo)Estis foje viro, kiu ridetis la tutan tagon. Jam kiel infano li ĉiam ridetis. Li ridetis kaj ridetis kaj ridetis. Se iu ridetis, ankaŭ li ridetis. Se...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Kaiser : Birdohomo (fablo)

Hans-Georg KaiserBirdohomofabloViro kun la nomo Malgriz, kiu – sen frapi ies atenton –vivis dum multaj jaroj en Grizlando, en nubskrapulo, forlasis iutage sian loĝejon proksime de la kelo kaj veturis...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Fratoj Grimm (ligoj)

Ĉiuj fabeloj de la fratoj Grimmen blogger.comLa plej famaj fabeloj de la fratoj Grimmen blogger.comHororfabeloj de la fratoj Grimmen blogger.comFratoj Grimm-fabelojen SAT-Kulturo

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Francisko SZILÁGYI Diogenes

Francisko SZILÁGYIDiogenesel Dekdu poetoj, paĝoj 101-102Dum pluva tag', en nokto laca,En urba strat', sur kota kamp'Mi vagas solserĉanto paca,En mia mano tremas lamp'.La lampo tremas, lum' balbutas,Jen...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Hans-Georg Kaiser : Francisko SZILÁGYI kaj ties poemo Diogenes

Francisko SZILÁGYIDiogenesel Dekdu poetoj, paĝoj 101-102Dum pluva tag', en nokto laca,En urba strat', sur kota kamp'Mi vagas solserĉanto paca,En mia mano tremas lamp'.La lampo tremas, lum' balbutas,Jen...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Ljudmila Ivanovna Jevsejeva : Murhorloĝo (rimpoemo)

Ludmila Jevsejeva (1913-1980) MUR-HORLOGHOTage kaj nokte Ĝi iras kaj iras, Tamen el hejmo Nenien for-iras : Tik-tak, tik-tak ! Se oni zorgas Pri mi akurate, Mi eĉ la horojn Aŭdigas son-bate : Bim-bom !...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Ljudmila Ivanovna Jevsejeva (tri poemoj por infanoj)

Ludmila Jevsejeva Tri poemoj Infanoj desegnas Desegni ŝatas ĉiuj infanoj,Ĉu angloj, ĉu rusoj, aŭĉu japanoj... Sci-vola okulo fiksas ĉion : Domon, riveron, arbo-folion... Estu nur kreto, krajono,...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

B.Traven-romantradukoj (ligoj)

B.Traven-romantradukoj tradukis Dorothea & Hans-Georg KaiserMAHAGONCIKLOĈaro (PDF)Registaro (PDF)Marŝo en la regnon de l' mahagono (PDF)Mahagontrunko (PDF)Ribelo de l' pendigitoj (PDF)Generalo...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Poemtradukoj de Hans-Georg Kaiser

blogger.comPoemtradukoj de Hans-Georg Kaiser en SAT-KulturoRim- kaj prozpoemtradukojde Hans-Georg Kaiser en blogger.com

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Malnovaj grekaj mitoj

EDUARD PETIŜKAMALNOVAJ GREKAJ MITOJtradukis Dorothea kaj Hans-Georg Kaiserlingve kontrolis Vladimir Türk01 Prometeo02 Diluvo03 Faetono04 Orfeo05 Fondo de Tebo06 Penteo07 Midaso08 Tantalo09 Niobo10...

View Article
Browsing all 3330 articles
Browse latest View live