Goeto : La naturo (traduko de artikolo)
Goeto La Naturo Naturo ! Ni estas ĉirkaŭataj de ĝi kaj ĉirkaŭbrakataj – sen la kapablo iri el ĝi, kaj sen la kapablo pli profunde iri en ĝin. Nepetite kaj neavertite ĝi akceptas nin en la rondo de ĝia...
View ArticleGoeto : Antaŭ la pordego (el Faŭsto 1) rimpoemtraduko
Johano Lupiro de Goeto Antaŭ la pordego Liberas la rivereg' kaj rojoj de glaci', gajigas printempa sfer', en valoj verdas floresper'. Maljuna vintro sur fuĝaj vojoj retiras sin sur montojn de l' ter'....
View ArticleEduardo Galeano : La rajto deliri (la humuraĵon tradukis kaj legas Miguel...
Ligojhispana originaltekstogermana versio
View ArticlePink Floyd : Mother (Panjo) - proza kantoteksttraduko
Pink Floyd Panjo Panjo, ĉu vi pensas, ke ili lasos fali la bombon ? Panjo, ĉu vi pensas, ke ili ŝatos la kanton ? Panjo, ĉu vi pensas, ke ili provos rompi min ? Panjo, ĉu mi protektu min per muro ? Ĉu...
View ArticleMi iras kun mia lanterno (infankantotraduko)
Mi iras kun mia lanterno(germana infankanto)Mi iras kun mia lanterno kaj mia lanterno kun mi. Jen supre nun lumas la steloj. Malsupre nun lumas ni. Ĉe l' fin' de l' lum'. do hejmen nun. Sonoras,...
View ArticleSennacieca Asocio Tutmondas (SAT:s) 87e kongress
arbetaresperantisternas största internationella sammankomst –ägde rum 9-16/8 i Dinan i Frankrike. Den antog följande deklaration:”SAT:s 87e kongress, som sammanträdde i Dinan, Frankrike, 9 till 6...
View ArticleKial la valizo kaj la kofro ankoraŭ nun estas la plej bonaj kamaradoj de la...
Kial la valizo kaj la kofro ankoraŭ nun estas la plej bonaj kamaradoj de la vojaĝantoLa plej bona amiko de la homo estas ties valizo kaj kofro. Sen ili, sen tiu lasta rezervo plenpakita per vestoj kaj...
View ArticleMarteno disdividas sian mantelon (artikolotraduko)
Marteno disdividas sian mantelon En la tempo de la Sankta Marteno eliris imperiestra edikto, laŭ kiu filoj de profesia soldato estu dungataj por militservo. Pro tio ankaŭ Marteno kontraŭ sia volo, kun...
View ArticleLa mekanika anaso de Jaques de Vaucanson (1709-1782)
Klaus PodakAnase blekanta kaj iranta aŭtomato Maŝinoj estigas jam delonge revajn imagojn ĉe la homoj, kelkaj eĉ furiozan entuziasmon.Konfidon kaj teruron maŝinoj kaŭzis de la komenco. Ili servis al la...
View ArticleFotalbumo "Nokto fantomeca" - kun muzikaĵo de Mussorgsky
Fotalbumo : Nokto fantomeca Kun klasikrokaĵo de Sterncombo Meissen, kiu interpretas la muzikaĵon "Nokto ĉe la kalvaria monto" de Mussorgsky.
View ArticleCezar : Boksisto kun floro (rimpoemo pri foto por Valujev)
Cezar Boksisto kun floro(por N.S.Valujev) Boksisto sidas jen kun floro. Li sidas tiel jam dum horo. Li la boksadon ne tre ŝatas kaj la venkitojn eĉ kompatas. Li volus esti papilio aŭ herbsaltulo, ne...
View ArticleMortulaj ŝipoj kaj la amastombejo Mediteraneo (kun citaĵoj de B.Traven)
Mortulaj ŝipoj kaj la amastombejo Mediteraneo (nun jam pli ol mil dronintoj en la Mediteraneo dum nur dek tagoj !) (citaĵoj el la romano "La Mortula Ŝipo“ de B.Traven") Eltiraĵo el ĉapitro 33 Kaj eĉ...
View ArticleCezar : La fendo de l' mondo (rimpoemo)
Cezar La fendo de l' mondo Ennokte surstrate mi iras, nur venton kaj fridon enspiras.Flankstrate kalvuloj ekkrias, ebrie kaj fie manias.Baldomo en blu' lumineskas. La fendo de l' mondo plu kreskas.
View ArticleLudoviko Uland : Printempa fido (rimpoemtraduko)
Ludoviko Uland Printempa fido Vekiĝis softe la aer'.Ĝi flirtas, teksas sur la ter' kaj kreas en ĉiu fino. Ho, freŝodor', sonad' sen lim'. Nun estu – koro – do sen tim'. Turniĝi devos la destino. Pli...
View ArticleCezar : Ne fariĝi, nur esti (rimpoemo)
Cezar Ne fariĝi, nur estiFariĝi vi ne volas, vi volas esti nur. Sed kiel ajn vi rolas, de vi ne restos spur'. Vi estas sen kuraĝo kaj vivas por la pomp'. Pro mank' de certa saĝo vi vivas nur de tromp'....
View ArticleCezar : Ĉaplino en Parizo (rimpoemo)
CezarĈaplino en ParizoKara mimo en Parizo,Chaplin sur la strato, mi por vi poemon skribas kiel via frato. Mi pri vi nenion scias, eĉ ne aŭdas vorton, sed amiko, mi admiras vin kaj vian forton. Homo...
View ArticleCezar : Ĉar mi amas vin (rimpoemo) + B.Breĥt : La fumo (prozpoemtraduko)
CezarĈar mi amas vin Mi estas la fumo en via domet', mi estas la arboj kaj lago kun pret'. Mi estas dum frido la neĝo sur l' haŭt', tegmente konfido en via mallaŭt'.PS : Inspirite kaj de poemo de...
View ArticleCelebro de 50 jaroj da Greatful Dead en Santa Clara + muzikaĵo : Whiskey in...
Kia genia floropovobando ! Tute certe unu el la plej bonaj de l' mondo ! I love them more than very much, jes ja, kaj mi estas tre dankema al vi, "Dankemaj mortuloj", ke vi ne nur ekzistas, sed eĉ nun...
View ArticleCezar : La feliĉo (eseo)
CezarLa feliĉo (eseo) La feliĉo estas la ŝlosilo por nia bonfarto, tion sciis jam Epikuro, sed kie ĝi troviĝas ? Ja kie kaj kiam ĝi perdiĝis ? Neniu scias tion tiel precize. Sed ĉiuj ĉasas fervore la...
View Article