Quantcast
Channel: SAT - Sennacieca Asocio Tutmonda
Viewing all articles
Browse latest Browse all 3330

Nâzım Hikmet : Sopiro (prozpoemtraduko)

$
0
0

Sopiro



Nâzım Hikmet
Sopiro


Veni hejmen mi volus en la maron,
subakviĝi en la blua
spegulo de la maro,
veni hejmen en la maron, veni hejmen en la maron.

La ŝipoj moviĝas horizonten,
iliaj veloj ŝveliĝis, sed ne pro sufero.
Unufoje esti vaĉulo sur tia ŝipo !
Unufoje en la vivo esti feliĉa,
kaj kiam tiam alvenos la Morto kaj kondukos min for,
mi volus estingiĝi en tiu tago
kiel lumo en la fluso.
Veni hejmen mi volus en la maron,
veni hejmen en la maron.

Tradukis Cezar laŭ la germana traduko
de Bernd Jentzsch el la turka.


Nâzım Hikmet
Sopiro


Heimkehren möchte ich ins Meer,
eintauchen in den blauen
Spiegel des Meeres,
heimkehren ins Meer, heimkehren ins Meer.

Die Schiffe ziehn zum Horizont,
ihre Segel sind gebläht, doch nicht von Leid.
Einmal Wache stehn auf so einem Schiff,
einmal im Leben so glücklich sein,
und wenn dann der Tod kommt und mich wegführt,
möchte ich an diesem Tag im Meer verlöschen
wie ein Licht in der Flut.
Heimkehren möchte ich ins Meer,
heimkehren ins Meer.

Übertragen von Bernd Jentzsch aus dem Türkischen

Viewing all articles
Browse latest Browse all 3330