Quantcast
Channel: SAT - Sennacieca Asocio Tutmonda
Viewing all articles
Browse latest Browse all 3330

Nâzim Hikmet : Super la maro la bunta nubo (prozpoemtraduko)

$
0
0
Marfantazio (konkoj, fiŝo kaj maro)


Nâzim Hikmet
Super la maro la bunta nubo


Super la maro la bunta nubo.
Sur tio la arĝenta ŝipo.
En ĝi la flava fiŝo.

En la profundo fuko blua.
Sur la bordo nuda viro.
Li staras tie kaj meditas

Ĉu mi estu la nubo ?
Ĉu la ŝipo ?
Ĉu la fiŝo ?
Ĉu eble la fuko ?

Nek nek !
La maro vi estu,
filo mia !

Kun ties nubo,
Kun ties ŝipo,
Kun ties fiŝo,
Kun ties fuko

tradukis Donjo & Cezar

Fiŝo, frua kristana simbolo


Nâzim Hikmet
Denizin üstünde ala bulut


Denizin üstünde ala bulut
Yüzünde gümüs gemi
Içinde sari balik

Dibinde mavi yosun
Kiyida bir çiplak adam
Durmus düsünür

Bulut mu olsam ?
Gemi mi yoksa ?
Balik mi olsam ?
Yosun mu yoksa ?

Ne o, ne o, ne o
Deniz olunmali,
oglum !

Bulutuyla,
Gemisiyle,
Baligiyla,
Yosunuyla


ŝtonoj, maro, nuboj, monto kaj fortikaĵo - Steine, Meer, Wolken, Berg, Festung



Nâzim Hikmet
Über dem Meer die bunte Wolke


Über dem Meer die bunte Wolke
Darauf das silberne Schiff
Darinnen der gelbe Fisch

In der Tiefe blauer Tang
An der Küste ein nackter Mann
Der steht da und überlegt

Soll ich die Wolke sein ?
Oder das Schiff ?
Oder der Fisch ?
Oder vielleicht der Tang ?

Weder noch !
Das Meer musst du sein,
mein Sohn !

Mit seiner Wolke,
Mit seinem Schiff,
Mit seinem Fisch,
Mit seinem Tang

(Übersetzung : Rana Talu)


Ŝipo blanka en magia nokto



Viewing all articles
Browse latest Browse all 3330