Kristiano Matenstelo
Timtremeto
(el "Ĉiuj pendumilaj kantoj")
La flugilflaglo gaŭstras
tra l' tohuvabovorst',
la ruĝa fingur' plaŭstras,
terure gucas gorst'.
tradukis Cezar
PS : Se vi ne trovas ĉiujn vortojn en PIV, ne zorgu vin, ili ne ekzistas :) ! Kaj tamen tio estas poemo kaj eĉ tradukebla en Esperanton. Krome ĝi pruvas, ke la vortaro PIV ne estas sanktaĵo, kiel kelkaj vortaristoj evidente pensas, ni povus eĉ verki poemon sen vorto el la sanktigita PIV. Ĉu oni tion komprenus poste, estas alia afero :). Kion montras la poemo plu ? Ke eblas verki impresan poemon eĉ kun nekonataj vortoj, kaj eĉ en Esperanto tio eblas. Poemoj estas pli dadaismaj ol deklaroj de prokuroro. Poemoj estas ofte vojaĝoj tra la subkonscio.
Christian Morgenstern
GRUSELETT
Der Flügelflagel gaustert
durchs Wiruwaruwolz,
die rote Fingur plaustert,
und grausig gutzt der Golz.