Cezar : Biletkontrolo (rimpoemo)
CezarBiletkontroloVizaĝoj en la tram' dum hor' rigardas pro lac' kun rifuz'. Silento frida kun fervor'. Evitas min ĉiuj kun ruz'. Mi estas sen veturbilet'. Kontrolas antaŭe jam dam'.„Evitu gapi do al...
View ArticleHenriko Heine : Kuro de l' mondo (rimpoemtraduko)
Henriko Heine Lazaro1. KURO DE L‘ MONDO Havas multon iu ul‘, aldonegon li ricevos. Se malmulton havas hom‘, li eĉ tion doni devos. Se vi estas sen posed‘, entombiĝu, homa nulo. Rajton vivi, vi,...
View ArticleRilke : Aŭtuno (rimpoemtraduko)
Rilke AŭtunoFolioj falas kvazaŭ el la for', jen kvazaŭ velkus en ĉiel' ĝardenoj. Faladas ili kun neanta gesto. Kaj nokte sinkas peza ter' sen vesto el ĉiuj steloj al solec' sen flor'. Ni ĉiuj falas,...
View ArticleCezar : Ĉu nur sonĝo ? (eseo)
desegnaĵo de Tomi Ungerer Cezar Ĉu nur sonĝo ? En unu el miaj sonĝoj ĉio estis ege komplika : Por povi fumi cigaredon, oni bezonis tutan gasfabrikon. Ununura paŝo estis tiel danĝera kiel marŝo tra la...
View ArticleCezar : Ĉu vi scias ? (rakonto)
CezarĈu vi scias ?Estis iam malgranda knabo en eta vilaĝo kun dudek domoj kaj gastejo. La knabo havis la nomon Erik. Kiel ĉiuj vilaĝaj knaboj li estis aventurulo, knabo, kiu nepre volis scii, kio tio...
View ArticleCezar : Viro, kiu duobliĝis (rakonto)
Cezar Viro, kiu duobliĝis Kiam sinjoro Ikso venis al la urbo Ŝilda, en antaŭkvartalon, li tre miris, ke tie la homoj evidente ĉiuj estas duoblaj. Kvazaŭ inversaj ĝemeloj. Ĉar unu el ili ĉiam iris...
View ArticleCezar : Mikskvalita brando (rakonto)
Cezar Mikskvalita brando Kiel kvinjara bubo kun blondega hararo, kiu ĉiutage malkovris novajn miraklojn, mi ankoraŭ loĝis ĉe mia avino en la vilaĝeto Sachsenroda proksime de Lumpzig en la tiama...
View ArticleSennaciulo 2016 7/8, n-ro 1333-1334
Enhavo :Nia dosiero : esprimlibereco en Sennaciulo Pri la artikolo "Zamenhof pravis" p4 Antisemitisma kalumnio en Sennaciulo p4 Ĉu judoj glutus la universon ? p5 Zamenhof pravis (4) p6 Unuiĝintaj...
View ArticleAnonima : Morne estis, helis Luno (rimpoemtraduko)
Anonima Morne estis, helis Luno germana ŝercpoemo Morne estis, helis Luno, neĝo verdis sur l' okul', kiam fulmis aŭt' sub Suno lante preter domangul'. Ene sidis nur starantoj, en silent' dum parolad',...
View ArticleRingelnac : Al vi (rimpoemtraduko)
Joakimo Ringelnatz ......................AL VI Ili saltis el trajno dum vetur' ; kaj eĉ sen dolor' pro plezur'. Relmigris ili sen saĝo. Post trajnkuntreniĝ' sur la spur' ne sekvis knal', ridado nur....
View ArticleCezar : Biletkontrolo (rimpoemo)
CezarBiletkontroloVizaĝoj en la tram' dum hor' rigardas pro lac' kun rifuz'. Silento frida kun fervor'. Evitas min ĉiuj kun ruz'. Mi estas sen veturbilet'. Kontrolas antaŭe jam dam'.„Evitu gapi do al...
View ArticleHenriko Heine : Kuro de l' mondo (rimpoemtraduko)
Henriko Heine Lazaro1. KURO DE L‘ MONDO Havas multon iu ul‘, aldonegon li ricevos. Se malmulton havas hom‘, li eĉ tion doni devos. Se vi estas sen posed‘, entombiĝu, homa nulo. Rajton vivi, vi,...
View ArticleRilke : Aŭtuno (rimpoemtraduko)
Rilke AŭtunoFolioj falas kvazaŭ el la for', jen kvazaŭ velkus en ĉiel' ĝardenoj. Faladas ili kun neanta gesto. Kaj nokte sinkas peza ter' sen vesto el ĉiuj steloj al solec' sen flor'. Ni ĉiuj falas,...
View ArticleCezar : Ĉu nur sonĝo ? (eseo)
desegnaĵo de Tomi Ungerer Cezar Ĉu nur sonĝo ? En unu el miaj sonĝoj ĉio estis ege komplika : Por povi fumi cigaredon, oni bezonis tutan gasfabrikon. Ununura paŝo estis tiel danĝera kiel marŝo tra la...
View ArticleCezar : Ĉu vi scias ? (rakonto)
CezarĈu vi scias ?Estis iam malgranda knabo en eta vilaĝo kun dudek domoj kaj gastejo. La knabo havis la nomon Erik. Kiel ĉiuj vilaĝaj knaboj li estis aventurulo, knabo, kiu nepre volis scii, kio tio...
View ArticleCezar : Viro, kiu duobliĝis (rakonto)
Cezar Viro, kiu duobliĝis Kiam sinjoro Ikso venis al la urbo Ŝilda, en antaŭkvartalon, li tre miris, ke tie la homoj evidente ĉiuj estas duoblaj. Kvazaŭ inversaj ĝemeloj. Ĉar unu el ili ĉiam iris...
View ArticleCezar : Mikskvalita brando (rakonto)
Cezar Mikskvalita brando Kiel kvinjara bubo kun blondega hararo, kiu ĉiutage malkovris novajn miraklojn, mi ankoraŭ loĝis ĉe mia avino en la vilaĝeto Sachsenroda proksime de Lumpzig en la tiama...
View ArticleSennaciulo 2016 7/8, n-ro 1333-1334
Enhavo :Nia dosiero : esprimlibereco en Sennaciulo Pri la artikolo "Zamenhof pravis" p4 Antisemitisma kalumnio en Sennaciulo p4 Ĉu judoj glutus la universon ? p5 Zamenhof pravis (4) p6 Unuiĝintaj...
View ArticleAnonima : Morne estis, helis Luno (rimpoemtraduko)
Anonima Morne estis, helis Luno germana ŝercpoemo Morne estis, helis Luno, neĝo verdis sur l' okul', kiam fulmis aŭt' sub Suno lante preter domangul'. Ene sidis nur starantoj, en silent' dum parolad',...
View ArticleRingelnac : Al vi (rimpoemtraduko)
Joakimo Ringelnatz ......................AL VI Ili saltis el trajno dum vetur' ; kaj eĉ sen dolor' pro plezur'. Relmigris ili sen saĝo. Post trajnkuntreniĝ' sur la spur' ne sekvis knal', ridado nur....
View Article