Joachim Ringelnac
Lulkanto
Ĉu vi poteton ?
Ĉu trinkopeton ?
Kolbasetopreton ?
Ek, kapklineton !
Nigras nokto ele
fie fremde al ni,
manojn faldu bele.
Ĉemizon vian, kisas Di'.
Pacu ci,
Estas mi,
panjo via, ĉe Di',
laca kiel vi.
Dormu tial –
sen kial –
senpene
kaj sen sci'.
Aŭdu kusene,
ĝi spiras laŭ vi.
tradukis Cezar
PS :Ĉu vi tuj rimarkis, ke temas pri terura afero ? Se ne, ne tro miru, tio estis ja la intenco de la verkisto. La homoj kutime havas por ĉiu krimo iun senkulpigon. La bebo sur la foto estas feliĉa infano kun karaj gepatroj. (cez)
Joachim Ringelnatz
Schlummerlied
Will du auf Töpfchen ?
Fühlst du ein Dürstchen ?
Oder ein Würstchen ?
Senke dein Köpfchen.
Draußen die schwarze, kalte
Nacht ist böse und fremd.
Deine Hände falte.
Der liebe Gott küßt dein Hemd.
Gute Ruh !
Ich bin da,
Deine Mutter, Mama ;
Müde wie du.
Nichts mehr sagen –
Nicht fragen –
Nichts wissen –
Augen zu.
Horch in dein Kissen :
Es atmet wie du.