Nâzım Hikmet
Yaşamak
(originalo)
Yaşamak bir ağaç gibi,
tek ve hür,
ve bir orman gibi,
kardeşçesine,
bu bizim hasretimiz !
Nâzım Hikmet
Vivo
Vivo kiel arbo
unuope kaj libere
kaj frate
kiel arbaro,
tio estas
nia sopiro !
tradukis Cezar laŭ la suba traduko de Rana Tal
Nâzım Hikmet
Leben
Leben wie ein Baum
einzeln und frei
und brüderlich
wie ein Wald,
das ist
unsere Sehnsucht !
Übersetzung : Rana Talu
Hannes Wader
Wie ein Baum und dabei
brüderlich wie ein Wald,
diese Sehnsucht ist alt.
übertragen von Hannes Wader
Cezar
Vivo
(laŭ la poemo de Nâzım Hikmet)
I
Kiel arbo vivi,
en solec' maltrivi.
Tute en libero
firme sur la tero.
II
Vivi en frataro
kiel la arbaro,
estas homsopiro,
cel' kaj eliksiro.
PS : Libera reverko de la originala teksto.