Rokgrupo Renft
Cezarbluso
Muziko : Peter Gläser (CÄSAR), teksto : Gerulf Panach 1971
Kiel krokodilo sur pluvherbejo,
kiel krokodilo sur pluvherbejo,
malgajas mia kant'
pri la unua amo.
Ŝi fanfaronis eĉ pri mi
kaj pri mia ludgeni'.
La in' laŭ miaj piedoj fridis,
la in' laŭ miaj piedoj fridis
antaŭ mia dorm',
volis, ke mi fluton ludu.
En ŝia orlitet'
do eksonis menuet'.
Ŝia sankta parencaro,
ŝia sankta parencaro,
mi vomemas jam ĉe l' pens',
indigniĝis pri l' amfaro :
"Fi, muzikanto, huj,
havas truon en l' monuj'".
Ŝia sankta parencaro,
ŝia sankta parencaro,
mi vomemas jam ĉe l' pens',
indigniĝis pri l' amfaro :
"Fi, muzikanto, huj,
havas truon en l' monuj'."
Ĉar muzikanto ne rikoltas,
Ĉar muzikanto ne rikoltas,
se jam mortas la feliĉ'
kaj mon' iĝis la fetiĉ'.
Mi iris for de l' muz',
sen ĝisrevido – jen mia blus'.
Renft
CÄSARS BLUES
Musik : Peter Gläser Text : Gerulf Panach, 1971
Wie ein Krokodil auf 'ner Regenwiese,
wie ein Krokodil auf 'ner Regenwiese,
so traurig ist das Lied
von meiner ersten Liebe,
oh, die gab an mit meinem Namen
und mit dem was ich kann.
Das Mädchen war kalt wie meine Füße,
das Mädchen war kalt wie meine Füße,
wenn ich schlafen geh,
wünschte, dass ich Flöte spiele
in ihrem Himmelbett
spielte ich ein Menuett.
Ihre heilige Verwandschaft,
ihre heilige Verwandschaft,
übel wird mir, denk ich dran,
war empört ob der Bekanntschaft,
ein Musikant, oh weh,
hat doch nichts im Portmonnaie
Ihre heilige Verwandschaft,
ihre heilige Verwandschaft,
übel wird mir, denk ich dran,
war empört ob der Bekanntschaft,
ein Musikant, oh weh,
hat doch nichts im Portmonnaie
Nie wird ein Musikant zum Gärtner,
nie wird eine Musikant zum Gärtner,
dort, wo man das Glück aufspießt,
wo man wegen Geld nur grüsst.
So ging ich ohne Gruß
von meiner Liebe – das war mein Blues.