Ludoviko Uhland
Vintrovojaĝo
Kiam ventoj fride blovas,
sur strat' ne estas hom'.
Dum akvoj sin ne movas,
mi vagas ekster dom'.
Briletas Sun' sen famo,
subiras kun rapid'.
Finiĝis jam la amo.
Volupton bridas frid'.
Ĉel'fino de l' arbaro
vilaĝe haltas mi,
varmigas min post faro
dum restas senpasi'.
tradukis Hans-Georg Kaiser
Ludwig Uhland
Winterreise
Bei diesem kalten Wehen
Sind alle Straßen leer,
Die Wasser stille stehen,
Ich aber schweif umher.
Die Sonne scheint so trübe,
Muss früh hinuntergehn ;
Erloschen ist die Liebe,
Die Lust kann nicht bestehn.
Nun geht der Wald zu Ende,
Im Dorfe mach ich halt ;
Da wärm ich mir die Hände,
bleibt auch das Herze kalt.
↧
Uhland : Vintrovojaĝo
↧